顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
我坐在天堂的台阶上 |
Ich sitze auf der Himmelstreppe |
| |
|
| |
|
| 我坐在天堂的台阶上 |
Ich sitze auf der Himmelstreppe |
| 我想吃点盐 |
Und möchte etwas Salz essen |
| 你想吃什么,上帝 |
Was möchtest du essen, Gott |
| 你是哪国人 |
Aus welchem Land kommst du |
| 天蓝色的胡子 |
Mit deinem himmelblauen Bart |
| 你想表演杂技 |
Würdest du gerne Akrobatik aufführen |
| 我写过诗 |
Ich habe Gedichte geschrieben |
| 有罪 |
Habe Schuld auf mich geladen |
| 所以坐在这 |
Deshalb sitze ich hier |
| 坐吧,别可惜你的裤子 |
Setz dich, kümmere dich nicht um deine Hose |
| 下边还是人间 |
Unten ist noch die irdische Welt |
| 到那边去看,有栏杆 |
Schau dort drüben hin, da ist ein Geländer |
| 春天在过马路 |
Der Frühling geht über die Straße |
| 领着一群小黄花在过马路 |
Führt eine Schar Chrysanthemen über die Straße |
| 刚下过雨 |
Es hat eben geregnet |
| 树在发霉 |
Die Bäume schimmeln |
| 有蘑菇,也有尼姑 |
Da sind Pilze und buddhistische Nonnen |